sponsored by

Traduction


Okay, the user wants me to translate "sponsored by" into French. Let me think. The direct translation would be "sponsorié par" but I should check if there's a more common phrase. In French, "sponsored by" is often translated as "sponsoring de" or "sous le parrainage de." Wait, "sponsored by" in the context of a company or organization might be "sous le parrainage de" which is more formal. Alternatively, "sponsoring de" is also used. Let me confirm. For example, "sponsored by Google" would be "sous le parrainage de Google" or "sponsoring de Google." Both are correct, but "sous le parrainage de" is more commonly used in formal contexts. So the best translation here is "sous le parrainage de." I should make sure there's no existing French content to leave it as is, but since the input is in English, I need to translate it. Alright, the answer should be "sous le parrainage de."


sous le parrainage de

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant